Black Decker Coffeemaker ODC425 User Manual

ODC425.Pub1000000314 3/24/04 2:52 PM Page 1  
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Tap-A-Cup® Interior Nozzle  
(ODC425 only)  
Boquilla interior del mango  
Tap-A-Cup®  
(sólo en el modelo ODC425)  
1. Pantalla digital  
2. Botones de programación del reloj  
3. Tapa del tanque  
† 4. Tanque de agua con marcas de nivel de agua  
(Part # 1000000828)  
5. Botón de extracción del tanque  
† 6. Jarra de acero inoxidable  
(Part # 1000000830 ODC425)  
1. Digital display  
1. Affichage numérique  
2. . Boutons de programmation et de réglage de l’heure  
3. Couvercle du réservoir  
† 4. Réservoir avec indicateurs de niveau  
(Part # 1000000828)  
5. Bouton de dégagement du réservoir  
† 6. Carafe en acier inoxydable  
(Part # 1000000830 ODC425)  
2. Time/program buttons  
¹
3. Reservoir cover  
† 4. Water reservoir with level markings  
(Part # 1000000828)  
md  
Ajutage intérieur Tap-A-Cup  
(modèle ODC425 seulement)  
5. Reservoir release button  
† 6. Stainless-steel carafe  
¸
(Part # 1000000830 ODC425)  
(Part # 1000000822 ODC400, ODC405))  
7. Palanca del mango Tap-A-Cup®  
(sólo en el modelo ODC425)  
8. Botón del mango Tap-A-Cup®  
(sólo en el modelo ODC425)  
† 9. Tapa de la jarra roscable (Part # 1000000826 )  
10. Dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup®  
(debajo del recipiente del filtro)  
11. Recipiente del filtro (Part # 1000000827 ODC425)  
(Part # 1000000823 ODC400, ODE405)  
12. Soporte de montaje (Part # 1000000829)  
(Part # 1000000822 ODC400, ODC405))  
7. Tap-A-Cup® handle lever (ODC425 only)  
8. Tap-A-Cup® handle button (ODC425 only)  
† 9. Screw-on carafe lid (Part # 1000000826 )  
10. Sneak-A-Cup® interrupt drip stop  
(under basket)  
11. Filter basket (Part # 1000000827 ODC425)  
(Part # 1000000823 ODC400, ODE405)  
12. Mounting bracket (Part # 1000000829)  
(Part # 1000000822 ODC400, ODC405))  
7. Levier de poignée Tap-A-Cup  
µ
A
md  
C
B
(modèle ODC425 seulement)  
md  
8. Bouton de poignée Tap-A- Cup  
Overhang Bottom (use spacers)  
Flush Bottom (no spacers)  
(modèle ODC425 seulement)  
† 9. Couvercle de carafe vissable (Part # 1000000826 )  
Marco que sobresale (utilice espaciadores)  
Superficie plana (no utilice espaciadores)  
Dessous plat (pas de cales)  
E
D
md  
10. Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup  
(sous le panier-filtre)  
11. Panier-filtre (Part # 1000000827 ODC425)  
(Part # 1000000823 ODC400, ODE405)  
Dessous avec panneau qui dépasse  
(utiliser des cales)  
† Consumer replaceable  
12. Support de montage (Part # 1000000829)  
† Reemplazable por el consumidor  
† Remplaçable par le consommateur  
IMPORTANT  
L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique  
qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses  
électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut  
réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au  
personnel d'un centre de service autorisé.  
IMPORTANTE  
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO  
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica  
importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación:  
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no  
retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el  
consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por  
personal autorizado.  
† Mounting parts  
(Part # ODC 425-05)  
† Piezas de montaje  
(Part # ODC 425-05)  
† Pièces de montage  
(Part # ODC 425-05)  
LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION!  
AVERTISSEMENT  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES.  
NE PAS OUVRIR.  
PRECAUCIÓN  
13. 4 screws  
13. 4 tornillos  
13. 4 vis  
14. 4 écrous carrés  
15. Jeu de 4 rondelles  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO.  
NO ABRA.  
Ƹ
14. 4 square nuts  
15. Set of 4 washers  
16. Set of 32 spacers  
14. 4 tuercas  
15. Juego de 4 arandelas  
16. Juego de 32 separadores 16. Jeu de 32 cales  
ƹ
4. Enfoncer le bouton d’infusion automatique (AUTO). la  
mention AUTO est affichée et elle le reste jusqu’au début  
de l’infusion à l’heure choisie. La mention AUTO s’éteint  
lorsque la mention ON s’affiche.  
4. Oprima el botón AUTO (automático). La palabra AUTO  
aparecerá y permanecerá hasta que el ciclo de colado  
empiece a la hora preprogramada. AUTO desaparecerá  
al mismo tiempo que aparezca la palabra ON (encendido).  
ƺ
ƻ
Utilisation  
Como usar  
Antes del primer uso  
1. Oprima el botón de extracción del tanque y retire el tanque  
de agua del aparato. Extraiga y controle todos los  
materiales de embalaje, los manuales, las piezas de  
montaje y el filtro.  
2. Cuele 10 tazas de agua fresca a través del sistema con un  
solo filtro de papel según se indica en la sección Cómo  
preparar café, pero sin colocar café en el filtro.  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique  
seulement.  
Esta unidad ha sido diseñada solamente para uso doméstico.  
Avant la première utilisation  
1. Enfoncer le bouton de dégagement du réservoir et retirer  
le réservoir hors de l’appareil. En sortir et en répertorier  
tous les documents, le matériel d’emballage, les ferrures  
de montages et les filtres fournis.  
Entretien et nettoyage  
Cuidado y limpieza  
Nettoyage  
Limpieza  
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.  
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.  
IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol  
refers to maintenance instructions. See below.  
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair  
should be done by authorized service personnel only.  
2. Laver les composantes amovibles de l’appareil ou les  
pacer sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.  
3. Nettoyer les surfaces extérieures, y compris le bec du  
dispositif Tap-A-Cup, à l’aide d’un chiffon doux et humide.  
ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni  
de tampons à récurer. Ne jamais immerger l’appareil  
dans l’eau.  
2. Infuser dix tasses d’eau fraîche dans le système en  
utilisant seulement un filtre selon les directives relatives à  
l’infusion du café, mais sans ajouter de mouture dans le  
filtre.  
3. À la fin de l’infusion, appuyer sur l’interrupteur (ON/OFF).  
4. Nettoyer le réservoir, le panier-filtre, la carafe et le  
couvercle. (Consulter la rubrique relative au nettoyage.)  
2. Lave las partes extraíbles o colóquelas en la bandeja  
superior de la máquina lavaplatos.  
3. Limpie las superficies exteriores, incluyendo la boquilla  
Tap-A-Cup, con un paño suave y húmedo. No use  
limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja el  
aparato en agua.  
Cuidado de la jarra  
Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores,  
ya que se raspará el acabado de acero inoxidable.  
WARNING  
3. Una vez que se cuele el agua, pulse el botón de encender  
y apagar (ON/OFF).  
4. Limpie el tanque de agua, el recipiente del filtro, la jarra y  
la tapa de la jarra.(Consulte la sección Limpieza.)  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK.  
DO NOT OPEN  
4. Press AUTO button. The word AUTO will appear and  
remain until brewing begins at pre-set auto-on time. AUTO  
will go out at the same time that ON appears.  
Preparación del café  
How to Use  
Entretien de la carafe  
Infusion du café  
Nota: La hora parpadeará en la pantalla al conectar el  
aparato a la toma de corriente. El reloj se puede programar  
antes, durante o después de preparar café. (Consulte la  
sección Programación del reloj/cronómetro.) No es  
necesario programarlo antes de preparar café.  
Ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de  
tampons à récurer; ils égratigneraient le fin de l’acier  
inoxydable.  
This product is for household use only.  
Note : L’affichage de l’heure clignote lorsqu’on branche  
l’appareil. On peut régler l’heure avant, pendant ou après  
l’infusion. ( Voir la rubrique relative au réglage de l’heure.)  
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure avant l’infusion.  
Evite el manejo brusco y los golpes.  
Depósitos minerales  
Before First Use  
1. Depress water reservoir release button and pull water  
reservoir out from unit. Remove and inventory all packing  
material, literature and mounting hardware.  
2. Brew 10 cups of fresh water through the system using a  
single paper filter as instructed in Brewing Coffee, but do  
not add coffee grounds to the paper filter.  
Care and Cleaning  
Manipuler avec soin et éviter de donner des coups.  
Dépôts de minéraux et blocage  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden  
obstruir el aparato. La producción excesiva de vapor o la  
prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la  
cafetera necesita una limpieza (aproximadamente cada  
1 a 3 meses). Durante la limpieza, se produce más vapor  
que cuando se cuela café. Tal vez sea necesario extraer  
el aparato del soporte de montaje y colocarlo sobre un  
mostrador para limpiarlo. (Consulte la sección Extracción  
de la cafetera.)  
1. Llene el tanque con agua hasta la mitad y luego vierta  
vinagre dentro del tanque hasta la marca que indica  
10 tazas.  
2. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en su lugar  
y encienda la cafetera.  
Cleaning  
1. Retirer le panier-filtre de l’appareil. Y placer un filtre et y  
ajouter de la mouture (habituellement, on utilise une  
cuillère à table comble de mouture pour deux tasses de  
café. Régler au goût). Remettre le panier-filtre en place.  
2. Enfoncer le bouton de dégagement du réservoir. Sortir le  
réservoir hors de l’appareil et le remplir d’eau fraîche par  
le couvercle jusqu’au nombre de tasses voulu. Éviter de  
trop remplir le réservoir. Remettre le réservoir dans  
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.  
3. Remettre la carafe vide en place en s’assurant qu’elle est  
en place dans l’appareil de sorte qu’elle repose contre le  
levier à l’arrière.  
4. Enfoncer l’interrupteur. La mention ON est affichée dans le  
coin supérieur droit. (Pour régler la minuterie afin d’utiliser  
la fonction d’infusion automatique, consulter la rubrique  
relative au réglage de l’horloge et de la minuterie.)  
1. Retire el recipiente del filtro. Coloque un filtro dentro del  
recipiente y agregue el café que se va a preparar (por lo  
general, una cucharada colmada cada dos tazas. Ajuste la  
cantidad de café conforme a su gusto.) Vuelva a colocar el  
recipiente del filtro.  
2. Oprima el botón de extracción del tanque, retire el  
recipiente y llénelo con agua fría a través de la tapa hasta  
que el agua llegue al nivel deseado. Llene el tanque  
conforme sea necesario. Vuelva a colocar el tanque dentro  
del aparato. Debe quedar trabado en su lugar.  
3. Vuelva a colocar la jarra en el aparato y asegúrese de que  
quede encajada contra la palanca del fondo.  
4. Oprima el botón ON/OFF. La palabra "On" (encendido)  
aparecerá arriba a la derecha. (Para programar el aparato  
de modo que se encienda automáticamente, consulte la  
sección Programación del reloj/cronómetro.)  
1. Unplug unit and allow to cool.  
Des minéraux laissés par de l’eau dure peuvent se déposer  
dans la cafetière et la bloquer. Il est temps de nettoyer la  
cafetière lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur  
pendant l'infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement  
(environ aux 1 à 3 mois). Pendant le nettoyage, l’appareil  
dégage plus de vapeur que pendant l’infusion. On peut  
retirer la cafetière de son support de montage et la déposer  
sur un comptoir pour la nettoyer. (voir la rubrique relative au  
retrait de l’appareil.)  
1. Remplir le réservoir à moitié d’eau et ajouter du vinaigre  
jusqu’à la ligne de 10 tasses.  
2. S’assurer que le panier-filtre est en place et enfoncer  
l’interrupteur.  
2. Wash removable parts or place in top rack of dishwasher.  
3. Clean outside surfaces, including Tap-A-Cup spout, with a  
soft, damp cloth. Do not use abrasive cleansers or  
scouring pads. Never immerse unit in water.  
3. When water has brewed through, press ON/OFF button.  
4. Clean water reservoir, filter basket, carafe and lid. (See  
Carafe care  
Cleaning.)  
Brewing Coffee  
Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will  
scuff stainless-steel finish.  
Note: Time display will flash when you plug in unit. You may  
set clock before, during or after brewing. (See Setting the  
Clock Timer.) You do not need to set clock before brewing.  
1. Remove filter basket. Place filter inside and add coffee to  
be brewed (usually one heaping tablespoon per two cups.  
Adjust to taste). Replace filter basket.  
2. Depress water reservoir release button, pull out water  
reservoir and fill with cold water through lid to desired  
cup level. Do not overfill reservoir. Replace reservoir into  
unit until it snaps into place.  
3. Replace empty carafe and be sure it is "seated" in unit so  
that it fits against the lever at the back.  
Avoid rough handling and sharp blows.  
Mineral deposits and clogging  
Mineral deposits left by hard water can clog unit. Excessive  
steaming or a prolonged brewing cycle are signs that a  
cleaning is needed (approximately every 1-3 months). During  
cleaning, more steaming occurs than when brewing. You  
may want to remove unit from mounting bracket and place  
on a counter to clean. (See Removing the Coffeemaker Unit.)  
1. Fill water reservoir halfway with water and then add  
vinegar to 10-cup line.  
2. Make sure filter basket is in place and turn unit ON.  
3. Let half the cleaning solution brew into the carafe, then  
turn unit off for at least 15 minutes to soften the deposits.  
4. Turn unit ON to brew remaining solution.  
5. Turn unit OFF and discard cleaning solution.  
6. Fill water reservoir with cold water to the 10-cup line,  
replace the empty basket and carafe.  
7. Turn unit ON for a complete brew cycle to flush out  
remaining cleaning solution.  
8. Wash reservoir, filter basket and carafe as instructed in  
Cleaning.  
Removing the unit  
1. To remove unit from mounting bracket (for service or  
cleaning), first remove the carafe. Slide your hand under  
the unit for support. Slide unit forward on its track guides  
to remove.  
2. To replace the unit, slide it onto mounting bracket and all  
the way back until it locks into place.  
Mounting Instructions  
1. Determine if your cabinet has a flush (flat) bottom (D)  
or an overhang (lip extending down) bottom (E).  
2. Place enclosed mounting template (see separate sheet)  
where you will mount unit and tape lightly to hold in place.  
3. Mark holes with pencil and remove mounting template.  
3. Permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora  
dentro de la jarra. Apague luego el aparato y espere por  
lo menos 15 minutos para que se ablanden los depósitos.  
4. Encienda el aparato para que se cuele el resto de la  
solución limpiadora.  
3. Laisser infuser la moitié de la solution nettoyante dans la  
carafe, puis arrêter l’appareil pendant 15 minutes afin de  
ramollir les dépôts.  
4. Remettre l’appareil en marche afin d’infuser le reste de la  
solution.  
5. À la fin de l’infusion et du service, enfoncer l’interrupteur  
afin d’arrêter l’appareil.  
Le dispositif Tap-A-Cup (modèle ODC425 seulement)  
permet de se servir du café pendant l’infusion sans retirer la  
carafe de l’appareil et sans interrompre l’infusion.  
5. Una vez que termine de preparar café y servirlo, oprima el  
botón ON/OFF para apagar el aparato.  
La función Tap-A-Cup® (sólo en el modelo ODC425) le  
permite servirse café sin necesidad de retirar la jarra del  
aparato ni de interrumpir el ciclo de colado.  
md  
5. Apague el aparato y deseche la solución.  
5. Arrêter l’appareil et jeter la solution nettoyante.  
6. Llene el tanque con agua fría hasta la marca de 10 tazas y  
vuelva a colocar el recipiente y la jarra vacíos en la  
cafetera.  
7. Encienda la cafetera y permita que el agua se cuele  
completamente para eliminar el resto de la solución  
limpiadora.  
8. Lave el tanque, el recipiente del filtro y la jarra conforme  
a las instrucciones de la sección Limpieza.  
Extracción de la cafetera  
1. Para extraer la cafetera del soporte de montaje (para su  
reparación o limpieza) retire primero la jarra. Deslice su  
mano por debajo del aparato para sostenerlo. Deslice el  
aparato hacia adelante y a lo largo de las guías para  
extraerlo.  
2. Para volver a colocarlo, deslícelo hacia atrás por el  
soporte de montaje hasta que se encaje.  
Instrucciones de montaje  
1. Determine si el gabinete es plano por debajo (D) o si el  
marco sobresale de la parte inferior (E).  
2. Coloque la plantilla de montaje que se incluye (consulte la  
hoja que se proporciona por separado) en el lugar donde  
se montará el aparato y fíjela con cinta adhesiva para que  
quede en su lugar.  
3. Marque los orificios con un lápiz y retire la plantilla de  
montaje.  
4. Perfore los orificios con un taladro.  
Precaución: Protéjase los ojos.  
5. Con la ayuda de un clavo o destornillador pequeño, perfore  
los orificios del soporte de montaje.  
6. Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la ligne de  
10 tasses, remettre le panier-filtre et la carafe vides  
en place.  
7. Remettre l’appareil en marche pour un cycle complet  
d’infusion afin de rincer le reste de la solution nettoyante.  
8. Laver le réservoir, le panier-filtre et la carafe selon les  
directives de la rubrique relative au nettoyage.  
Retrait de l’appareil  
1. Pour retirer l’appareil de son support de montage (pour le  
nettoyage ou l’entretien), il faut d’abord retirer la carafe  
de l’appareil. Glisser une main sous l’appareil pour le  
soutenir. Faire glisser l’appareil vers l’avant sur ses guides  
afin de le retirer.  
2. Pour le remettre en place, le glisser sur son support de  
montage et le pousser vers l’arrière jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche en place.  
Instructions relatives au montage  
1. Déterminer si le dessous de l’armoire est plat (D) ou s’il  
comporte un panneau qui dépasse (E).  
2. Placer le modèle de montage compris (voir la feuille à  
part) là où l’appareil sera installé et fixer légèrement la  
feuille en place à l’aide de ruban adhésif.  
3. Marquer l’emplacement des trous à l’aide d’un crayon et  
enlever le modèle de montage.  
4. Press ON/OFF button. "On" appears at upper right. (To set  
timer for AUTO ON, see Setting the Clock/Timer.)  
1. Abaisser le levier de la poignée (A).  
1. Empuje la palanca del mango hacia abajo (A).  
2. Enfoncer le bouton (B). Le café coule dans la tasse de la  
poignée.  
Note : Le niveau de café infusé doit se trouver au moins à  
l’ajutage intérieur (C) afin de pouvoir utiliser ce dispositif.  
3. Lorsqu’on s’est servi une tasse, remonter le levier de la  
poignée.  
2. Presione el botón de servir (B). El café saldrá a través del  
mango.  
Nota: Para poder utilizar esta función, el café debe estar  
al mismo nivel de la boquilla interior de la jarra (C).  
3. Una vez que termine, levante la palanca.  
El dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup® le permite  
servirse una taza mientras se cuela el café.  
Nota: Para evitar que el café se desborde, no demore más  
de un minuto en volver a colocar la jarra en el aparato.  
Precaución: Al utilizar esta función, no extraiga el recipiente  
del filtro ya que estará lleno de café caliente.  
Programación del reloj/cronómetro  
El reloj se puede programar antes, durante o después de  
preparar café.  
Para programar la hora actual: Presione los botones HOUR  
(hora) y MIN (minutos) hasta alcanzar la hora correcta.  
Mantenga los botones presionados para avanzar más  
rápidamente.  
Programación de la función de colado automático  
1. Programe la hora de encendido automático: Oprima el  
botón PROG (programar). (La palabra PROGRAM  
parpadeará indicando que se está programando la hora  
del colado automático.)  
2. Oprima los botones HOUR (hora) y MIN (minutos) hasta  
alcanzar la hora preprogramada deseada. Luego de unos  
segundos, la pantalla mostrará la hora real.  
5. After you finish brewing and serving, press ON/OFF button  
to turn unit OFF.  
Tap-A-Cup® Feature (Model ODC425 only) lets you tap into  
brewed coffee supply without removing the carafe or  
interrupting the brew cycle.  
1. Flip handle lever down (A).  
md  
Le dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup  
permet de se servir une tasse de café pendant l’infusion).  
2. Press pour button (B). Coffee streams into cup from the  
handle.  
Note: Brewed coffee level must be as high as the interior  
nozzle (C) in order to use this feature.  
3. When finished, flip Handle Lever up.  
Sneak-A-Cup® Interrupt Feature lets you pour a cup before  
Note : Il faut remettre la carafe en place au bout de une  
minute afin de prévenir un déversement.  
Mise en garde : Ne pas sortir le panier-filtre lorsqu’on utilise  
le dispositif de pause pendant l’infusion car le panier-filtre  
est rempli de café brûlant.  
Réglage de l’horloge et de la minuterie  
On peut régler l’heure avant, pendant ou après l’infusion.  
Réglage de l’heure juste : Enfoncer la touche des heures  
(HOUR), puis celles des minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de  
l’heure juste. Maintenir les touches enfoncées pour avancer  
rapidement.  
brewing is complete.  
Note: Carafe must be replaced under filter basket in less  
than a minute to prevent overflow.  
Caution: Do not pull out filter basket when using this feature  
as it is filled with hot coffee.  
Setting the Clock/Timer  
You may set the clock before, during or after a brew cycle.  
Réglage de l’infusion automatiquer  
1. Réglage de l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer le  
bouton de programmation (PROG). (La mention PROGRAM  
clignote indiquant le réglage de l’heure d’infusion  
automatique.)  
To set current time: Press the HOUR, then MIN buttons until  
you reach the current time. Hold down buttons to advance  
quickly.  
Setting the Auto Brew Function  
1. Set auto-on time: Press the PROG button. (PROGRAM will  
flash indicating an auto-brew time is being set.)  
2. Press HOUR and MIN buttons until you reach your desired  
pre-set brew time. Display will return to real time after a  
few seconds.  
To check pre-set auto-on time: Press PROG and the preset  
time will display for a few seconds as PROGRAM flashes.  
When it stops flashing, the display will automatically return  
to real time.  
4. Drill holes.  
Caution: Wear eye protection.  
4. Percer les trous.  
Mise en garde : Porter du matériel de protection oculaire.  
5. Using a small screwdriver or nail, punch through holes on  
the mounting bracket.  
6. Align mounting bracket with drill holes with washers  
placed between bottom of cabinet and mounting bracket.  
If cabinet has an overhang, add spacers as needed.  
7. Insert screws into mounting bracket and place bolts  
inside cabinets. Tighten screws as you align with nuts  
inside cabinet.  
5. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un clou, percer les trous  
du support de montage.  
6. Aligner le support de montage sur les trous percés et sur  
les rondelles placées entre le dessous de l’armoire et le  
support de montage. Ajouter les cales, le cas échéant.  
7. Insérer les visdans le support de montage et les écrous  
dans l’armoire. Serrer les vis en les alignant sur les  
écrous dans les armoires.  
8. Faire glisser l’appareil dans le support de montage jusqu’à  
ce qu’il s’enclenche en place.  
2. Enfoncer la touche des heures (HOUR), puis celles des  
minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion  
automatique voulue. L’affichage revient à l’heure juste au  
bout de quelques secondes.  
Vérification de l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer  
le bouton de programmation (PROG) et l’heure choisie est  
affichée pendant quelques secondes alors que la mention  
PROGRAM clignote. Lorsque la mention arrête de clignoter,  
l’affichage revient automatiquement à l’heure juste.  
6. Alinee el soporte de montaje con los orificios de la pared.  
Coloque las arandelas entre la parte inferior del gabinete  
y el soporte de montaje. Si el marco del gabinete  
Para verificar la hora preprogramada de encendido  
automático: Oprima el botón PROG (programar) y la hora  
preprogramada aparecerá en la pantalla durante unos  
segundos mientras la palabra PROGRAM parpadea. Cuando  
deje de parpadear, la pantalla volverá a la hora real  
automáticamente.  
sobresale, utilice espaciadores según sea necesario.  
7. Inserte los tornillos a través de la plantilla de montaje  
y coloque las tuercas dentro del gabinete. Apriete los  
tornillos mientras los alinea con las tuercas.  
8. Deslice la cafetera a lo largo del soporte hasta que  
se encaje.  
8. Slide unit onto bracket until locks into place.  
3. Siga los pasos 1 al 3 de la sección Preparación del café.  
3. Suivre les étapes 1 à 3 de la rubrique relative à l’infusion  
du café.  
3. Follow steps 1-3 for Brewing Coffee.  
 

Black Decker Iron X1050 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 513 692 User Manual
Bosch Power Tools Impact Driver 24618 01 User Manual
Cal Flame Outdoor Fireplace LTR20091006 User Manual
Cal Spas Hot Tub A726B User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun IN724801AV User Manual
Campbell Hausfeld Pressure Washer PW1049 User Manual
Canon Digital Camera 500QD User Manual
Carrier Heat Pump 38QF User Manual
Chip PC Computer Hardware CDC01927 User Manual